浅谈汉语补语阿拉伯语翻译的困难 以程度补语、结果补语、可能补语为例 On the Difficulties of Chinese Complement in Arabic Translation Take degree complements, result complements, and possible complements as examples اشکالية ترجمة المکملات من اللغة الصينية إلى اللغة العربية مکمل الدرجة ومکمل النتيجة ومکمل الإمکانية کمثال

نوع المستند : المقالة الأصلية

المؤلف

کلية الالسن جامعة المنيا

المستخلص

الملخص: تنقسم أجزاء الجملة الصينية إلى ستة عناصر رئيسة وهي: المسند إليه، المسند، النعت، الحال، المفعول به والمکمل. لذا تعد المکملات مکونا أساسيا من مکونات الجملة الصينية. کما أنها مکون نحوي تتميز به الجملة الصينية عن اللغة العربية، فالمکمل لا يتواجد في الجملة العربية، لذلک ظلت المکملات دائما تمثل صعوبة کبيرة في تعلم اللغة الصينية بالنسبة للدارسين الأجانب وخاصة العرب، کما انها تعد موضوعا رائجا لا يخفت أبدا في مجال تعليم اللغة الصينية للأجانب، لذلک فإن دراسة مسألة ترجمة المکملات من الصينية إلى العربية صارت اتجاه دراسة حتمي لا يمکن الاستغناء عنه. وهذا البحث يستعرض تعريف المکملات وأنواعها وکيفية ترجمتها إلى اللغة العربية مما يساعد المترجم العربي في تذليل بعض من صعوبات الترجمة من الصينية إلى العربية. ومما يساعد على رفع کفاءة المترجم وتقليل الزمن والجهد الذي يبذله في ترجمة النصوص الصينية إلى اللغة العربية. کذلک يمکن أن يساعد البحث في مجال تدريس اللغة الصينية للعرب بفتح نافذة جديدة للتعامل مع المکملات.

الكلمات الرئيسية

الموضوعات الرئيسية