Estudio Contrastivo Español-árabe: Las Unidades Fraseológicas cuyo núcleo gira en torno a los colores

نوع المستند : المقالة الأصلية

المؤلف

قسم اللغة الإسبانية، کلية الألسن، جامعة کفر الشيخ

المستخلص

کل لغة تحوى عددًا کبيرًا من الکلمات أو المفردات التى تعکس أفکار واهتمامات المتحدثين بها. لذلک فإن الإحاطة بتلک المفردات أو بجزءٍ کبيرٍ منها يُعدُّ أمرًا ضروريًا عند الرغبة في تطوير مهارات التواصل بين المتحدثين بتلک اللغة. في هذا الصدد يمکن للکلمة رغم تنوع معانيها أن تکتسب معنىً جديدًا يختلف عن المعنى الذي کانت عليه من قبل، عند دمجها مع کلمات أخرى. بحيث أن المعنى الجديد لمجموع هذه الکلمات بعد ضمها إلى بعضها يختلف کليًا عن معنى کل کلمة على حدى. بذلک نجد أنفسنا أمام تعبيرات ثابتة في اللغة لها معنى خاص يحتاج إلى وجود ثقافة عميقة، وخبرة واسعة، واتصال مباشر مع أهل تلک اللغة حتى يمکن فهم وإدراک ما ترمي إليه هذه التعبيرات عند استخدامها. اهتم الغرب بدراسة تلک الترکيبات اللغوية بعمق ودقة، واعتبرها البعض علمًا مستقلًا بذاته، في حين أن العرب حتى الآن لم يولوها الاهتمام ذاته. باتت تعرف هذه الترکيبات في اللغة العربية بعدة مسميات من بينها: المتصاحبات اللغوية، العبارات الاصطلاحية، التعبيرات الاصطلاحية. بذلک تهدف هذه الدراسة إلى عقد مقابلة بين اللغة الإسبانية واللغة العربية فيما يخص هذه الظاهرة اللغوية من سمات وخصائص بشکل نظري مناسب، لننتقل بعد ذلک إلى الجزء التطبيقى والذي نعمد فيه إلى أشهر قواميس تجمع ذلک النوع من التعبيرات -في اللغتين الإسبانية والعربية- لاستخراج جميع التعبيرات الاصطلاحية التى يدور محورها حول أحد الألوان.

الكلمات الرئيسية

الموضوعات الرئيسية