المونولوج الدرامي للشخصية الثانوية فـــــى مسرح عبد الرحمن الشرقاوي

نوع المستند : المقالة الأصلية

المستخلص

جرت العادة أن يکون المونولوج الدرامي في العمل المسرحي على لسان الشخصيات الرئيسية ،لکن الشرقاوي قصد أن يضع ثلاثة مونولوجات درامية على ألسنة شخصيات ثانوية في "الحسين ثائراً"، والمونولوج الدرامي للشخصيات في " الحسين ثائراً " هو استبصار بالتجربة الإنسانية حيث أسهم في إثراء معرفة المتلقي برؤية جديدة مفارقة ، تلک الرؤية نتاج المنظور الخاص للمتحدث معتمداً على :
          1- متحدث بضمير المتکلم ليس هو الکاتب تفصح شخصيته عن نفسها دون تعمد .
          2- متلق ضمني تشعر بتأثيره داخل المونولوج .
          3- زمان مقصود ومکان محدد .
          4- تشويه متعمد بظهور رؤية ذاتية للکاتب على لسان متحدثه .
والتشخيص بالمونولوج من أخطر أنواع التشخيص في المسرح الشعري ، يستخدم فيه الشاعر المناجاة الفردية وسيلة للکشف عن دخائل الأزمة في نفس قائل المونولوج  ،وقد اعتمد الشرقاوي في مونولوج الشخصية الثانوية في ( الحسين ثائراً ) على ثلاثة أصوات :
أ - الصوت الأول صوت الطريد وما أراد به مسلم بن الوليد إلا أن يکون تمهيداً
لاستشهاد الحسين.
ب – الصوت الثاني صوت وحشي بن حرب قاتل حمزة وما استدعاؤه إلا محاولة
للتبرئة المتأخرة من الذنب عن طريق اشتراک بني أمية فيه من خلال هند بنت
عتبة .
ج – الصوت الثالث صوت الرجل ، وهو صوت رمزي لعمال بني أمية الذين کانوا
أداة ظالمة وليسوا وحدهم المسئولين عن أمر القتل .
 
 
Dramatic monologue of the secondary character in
Abdul Rahman Al Sharqawi Theater
(Al hussainthaeran)  as a model
Usually the dramatic monologue in the theater is spoken by the main characters, but El Sharkawy meant to put three dramatic monologues on
The tongues of secondary characters in (Al Hussein Thaeran ), and the dramatic monologue of the characters in "Al Hussein Thaeran" is an insight into the human experience as it contributed to enriching the knowledge of the recipient with a new paradoxical view, that vision is a product of the private perspective of the speaker relying on:
1-  A conscience of a speaker who is not the author, is the one who expresses his personality without intent.
 2- An implicit recipient whose you feel his influence within the monologue.
3- Intended time and a specific place.
4- Intentional distortion with the appearance of a writer's self-vision through his speaker.
 
And impersonation of the monologue is one of the most dangerous types of impersonation in the poetic theater, in which the poet uses individual soliloquy as a way of identifying the conflict in the same monologue, and Al-Sharqawi relied on the monologue of the secondary character in (Hussein thaeran) on three voices.
A - The first voice is the voice of the counterfeit, and what Muslim Bin Al-Waleed wanted is only a prelude for the death of Al Hussein.
B - The second voice is the voice of Wahshi Bin Harb, Hamza's assassin. Which was called only as an attemptfor the late acquittal of guilt through the participation BaniOmeya in it through Hind bintOtba.
C - The third voice is the man's voice, which is a symbolic voice for the workers of BanyOmeyawho were an oppressive element, and they are not the only ones responsible for the killing order.
 

نقاط رئيسية

تـوطئــة

المونولوج الدرامي :

التشخيص بالمونولوج :

الخــاتمـة

المصـادر والمراجـع

الموضوعات الرئيسية


المصـادر والمراجـع
1-   جورجى زيدان : تاريخ التمدن الإسلامى – الجزء الرابع – مؤسسة هنداوى
2-    ساحة الساعاتى : الثقافة والشخصية : بحث فى علم الاجتماع دار النهضة  العربية – بيروت 1983 .
3- أبو جعفر محمد بن جرير الطبري: تاريخ الرسل والملوک – تحقيق محمد أبو الفضل إبراهيم – دار المعارف 1961 .
    4- أحمد محمد بن عبد ربه الأندلسي : العقد الفريد – تحقق مفيد محمد قميحة دار الکتب العلمية – بيروت .
    5- عبد الرحمن الشرقاوى: الحسين ثائرًا : الکتاب الذهبى روزاليوسف 1983 .
    6- أبو الحسن على بن الحسن المسعودي : مروج الذهب ومعادن الجوهر – دار الکتاب العربى – بيروت2004 .
   7- أسامة فرحات : المونولوج بين الدراما والشعر الهيئة المصرية العامة للکتاب –1997 .
   8 - محمد سيد غنيم: سيکولوجية الشخصية – دار النهضة العربية – 1975 .
9 – محمد عنان : الشعر المسرحى ومستقبله : الهيئة المصرية العامة للکتاب   2001 .
12- مجدي وهبه : معجم المصطلحات الفنية فى اللغة والأدب – دار الوثائق– بيروت – لبنان      1979 .
المراجع المترجمة
1- ت . إس . إليوت : الشعر والشعراء . ترجمة سهير القلماوى . مکتبة                           الأنجلو 1964 .
                   مقالات مختارة : ترجمة لطيفة الزيات مکتبة الانجلو 1972 .
2- س. موريه : الشعر العربى  الحديث : ترجمة شفيع السيد القاهرة دار الفکر                              العربى 1986 .